клубfemale
женскихsingle combat
единоборствclub
logo
 

 

Карли Франческа Песенте

Карли Песенте - ковбойка со Среднего Запада
Carley Pesente - a cowgirl from Middle West.
Carley Pesente - a cowgirl from Middle West

Carley Francesca Pesente


На дежурстве в Миннесоте
Carley Pesented
On duty in Minnesota.

Карли Песенте (справа) обрабатывает Вонду Ворд
Carley Pesente - Vonda Ward
Carley Pesente (right) is jostling Vonda Ward

Карли Песенте (справа) работает с Валерией Менхуд
Carley Pesente - Valerie Manhood
Carley Pesente (right) is trading with Valerie Manhood

Линейная защитница команды "Сиракьюз Стинг", 2001
Carley Pesente
Linebacker for the Syracuse Sting, 2001


Карли Франческа Песенте, США, 39 лет. Бывший офицер полиции; мать 13-летнего сына; уникальная спортсменка, успешно выступающая во многих традиционно мужских видах спорта, таких как бокс, американский футбол, бейсбол и хоккей. Как боксер-профессионал, она входит в первую тройку в мире среди тяжеловесок. Она также играет в софтбол и гольф.

Carley Francesca Pesente, USA, 39. Former police officer, mother of 13-year son; unique female athlete successfully participating in several traditional men's sports: boxing, football, baseball, and hockey. She is a professional heavyweight boxer, ranked in the top three in the world. She also plays softball and golf.

Расскажите вкратце о себе.

Tell briefly something about yourself.

Мне 39 лет, рост 185см, вес 86 кг. Я - первая женщина, которой предложили попробовать себя на арене Футбольной лиги, на которой завоевано много спортивных наград в американском футболе, хоккее и софтболе.

39 years old, 6" tall 190 lbs. First woman ever offered a tryout with the Arena Football League, numerous athletic awards in football, hockey and softball.

Каковы Ваши главные достижения и титулы в боксе?

What are your best achievements and titles in boxing?

Я дралась только с тяжеловесками, входящими в первую десятку сильнейших в мире. Также имела поединки с первыми номерами в этой табели о рангах, но оба раза проигрывала. В настоящее время я занимаю третью позицию в в мире.

Have never fought anyone not ranked in the top ten in female heavyweight boxing, also fought for number one ranking twice losing both times. Currently ranked #3 in the World.

Чем Вас привлекли физические единоборства, традиционно мужское поле деятельности? Что подтолкнуло Вас к занятиям единоборствами?

What are the reasons why you have chosen contact sports, traditional men's activity? What encouraged you to participate in them?

Я выбрала контактные виды спорта потому, что мне говорили, что я не смогу ничего в них достичь. Я хотела им доказать что они не правы. У меня два брата активно занимались спортом, и, наблюдая за ними, мне хотелось быть как они и лучше их.

I chose contact sports because people told me I could not succeed at them. I wanted to prove them wrong. I had two brothers who were very active in sports, seeing them in action made me want to play just like them and be better than them.

Чувствуете ли Вы себя особенной женщиной, выделяетесь ли Вы в массе ординарных "небоевых" женщин? Заметно ли окружающим, что Вы - боец?

Do you feel yourself as a special woman; do you stand out among ordinary non-combative women? Is it visible for other people that you are a men-sport athlete?

Я женщина очень габаритная, у меня сильно развитые мускулы, которых у обычных женщин нет. Я работаю семь дней в неделю. Я еще выделяюсь тем, что у меня все тело покрыто татуировками.

I am very large in size and have a lot of muscles that the ordinary female does not have. I work out seven days a week. I also have a lot of tattoos all over my body, which tend to make me standout.

Рекомендуете ли Вы другим женщинам заниматься единоборствами. Считаете ли Вы все-таки, что единоборства - нетипичное занятие для средней женщины?

Do you recommend other women participating in contact sports? Do you consider contact sports not to be typical for an average woman all the same?

В нынешнюю эпоху в спорте нет ограничений для мужчин и женщин. Если вам нравится чем-то заниматься, занимайтесь.

In this day and age sports is not restricted to male or females. If you enjoy doing it you should do so.

Почему никогда раньше женщины не занимались единоборствами? Что изменилось в жизни, почему женщин потянуло в мир единоборств?

Why women never participated in combative activities during centuries? What was changed recently in our life, which pushed women toward the world of physical combat?

Женщины всегда участвовали в этих занятиях, но, чтобы участвовать, они вынуждены были скрывать свой пол. Некоторые выдающиеся спортсменки должны были маскироваться короткими волосами и мужскими псевдонимами, чтобы заниматься тем видом спорта, который им нравился.

Women have always participated in these activities, but were forced to hide their gender in order to participate. Some very successful athletes had to hide under the guise of short hair and a masculine nickname in order to play a sport that they loved.

Что Вы чувствуете, когда побеждаете соперницу,, наносите ей травму. Испытываете ли Вы радость, торжество, сожаление, другие эмоции?

What do you feel when winning over an opponent, inflicting a trauma? Do you feel joy, triumph, regret, and other emotions?

Когда я побеждаю, я испытываю огромную радость. Я осознаю, что, если бы я не победила их, они бы попытались нанести мне повреждения. Иногда я испытываю жалость к сопернице, которая не может долго подняться после нокаута или в футболе - к тем, которых я травмирую во время схватки, особенно к тем, с которыми я общалась перед игрой и с кем у меня хорошие отношения.

When I am winning I feel great joy. I figure that if I weren't beating them then they would be trying to hurt me. Sometimes I do feel regret if I knock someone out and they are down for a long time or in a football game hurt someone when I tackle them, especially if I have talked to them beforehand and have established a rapport with them.

Что Вы испытываете, когда пропускаете сильный удар. Возникает ли злость к сопернице, желание отомстить и "избить" ее?

What do you feel when you get punched strongly? Does some fury arise against the opponent or intentions to "beat her up"?

Я людей не избиваю, бокс - очень технический спорт, он не состоит в битье людей. Ты используешь свое умение и знание, чтобы победить.

I don't beat people up, boxing is very technical, it is not about beating some one up. It is using your skill and knowledge to defeat them.

Что Вы чувствуете, когда вас сбивают с ног, как это случилось в поединках с Вондой Уорд и Кишей Сноу?

What do you feel when get knocked down like you did in the Vonda Ward and Keisha Snow bouts?

Давайте проясним ситуацию. За время моих боев я никогда не была в нокдауне и не была нокаутирована. Я была травмирована, но никогда не оказывалась на полу. В любом случае, я бы хотела подняться и продолжить поединок до победы.

Let's get something straight. I have never been knocked down in any of my fights or knocked out. I have been hurt but have never been on the canvas. In any case I wanted to get up and continue on to win the fight.

В чем различия между поединками женщин и мужчин? В эмоциональном, техническом, физическом, психологическом планах. Исчезнут ли эти различия в будущем?

What is the difference between men s and women s fights? From emotional, technical and physical perspective? Are the differences going to be diminished the future?

Единственное реальное различие - продолжительность раундов (2 минуты для женщин) и их количество - немногие женские бои продолжаются 10-12 раундов. В остальном, мы испытываем те же эмоции, как и коллеги-мужчины.

The only real difference is the time of rounds (2 minutes for women) and the length, not many female fights go 10-12 rounds, otherwise you feel the same emotions as your male counterparts.

Почему до сих пор не проводилось боев за мировое первенство в тяжелом весе?

Why world title bouts in the heavyweight hasn't been organized yet?

Недостаточно женщин-тяжеловесок.

There are not enough women heavyweights.

Кто сейчас самая сильная тяжеловеска?

Who is the most dangerous female heavyweighter now?

Вонда Уорд, Марта Салазар и я.

Vonda Ward, Martha Salazar and myself.

Тяжелая весовая категория - единственная, в которой выступают боксеры разного веса. Что Вы ощущаете, когда деретесь с более тяжелой Боксершей?

The heavyweight category is the only one, which consists of boxers with variety of weights. What is your feeling when you are fighting with much heavier boxer?

Страх? Я думаю, более тяжелая боксерша имеет ощутимое преимущество.

Scared? I think that heavier fighters have a distinct advantage.

Считаете ли Вы, что Ваши соперницы (например Киша Сноу и Марта Салазар) обладают излишним весом?

Do you think that some heavyweighters (for example, Keisha Snow or Martha Salazar) are overweighed?

Марта Салазар не имеет излишнего веса; в то же время, Киша могла бы себе позволить сбросить вес.

Martha Salazar is not overweight; Keisha on the other hand could afford to lose some weight.

Как Вы относитесь к высказанному в прессе мнению о том, что выступления полных боксерш-тяжеловесок выглядят нелепо и компрометируют женский бокс?

What do you think about the opinion expressed in media that fights of plump female heavyweighters look ridiculous and compromise women's boxing?

Они должны сказать то же самое в отношении толстых мужчин, которые боксируют.

Then they should say the same thing about fat male fighters who fight.

Самбист Андрей Романов в интервью сказал такую фразу: "Я не понимаю всей этой злости, которая особенно сильно чувствуется в женской борьбе. Порой возникает ощущение, что ты эту злость даже потрогать можешь." Согласны ли Вы с этим?

Sambist Andrey Romanov said in his interview: "I don t understand all this fury, which is clearly sensed in female wrestling. Sometimes this fury seems so be perceived". Do you agree with that?

Нет

No

Считаете ли Вы возможным реальный бой между мужчиной и женщиной? Что Вы думаете о смешанных поединках в других видах единоборств?

Do you think a real fight between a man and a woman possible? What do you think about mix competitions in other combat sports?

Я каждый день тренируюсь в спарринге с мужчинами, и это у меня получается неплохо. Я думаю, это зависит от опыта.

I spar with men every day and do pretty well. I think it depends on the experience factor.

Считаете ли Вы, что женщины должны заниматься абсолютно тем же, чем занимаются мужчины?

Do you believe that women should do whatever men do?

Да, во всех проявлениях жизни.

Yes in all facets of life.

Важeн ли для Вас Ваш внешний вид во время поединка или Вы забываете обо всем, когда деретесь? Не боитесь ли вы испортить лицо? Заботят ли вообще Вас такого рода проблемы?

Is it important for you to look good during the contest or you forget about that when fighting? Are you afraid your face to be damaged? Do you care about this kind of problems at all?

Я хочу хорошо выглядеть перед боем, но когда я на ринге, ничего не имеет значения, кроме победы.

I like to look good before the fight, when I am in the ring nothing matters, but winning.

Считаете ли Вы бокс жестоким?

Do you consider boxing to be brutal?

Нет

No

Кто для вас самая трудная и неудобная соперница (вообще и в частности)?

Who is the hardest opponent for you (in general and in particular)?

Боксерши с преимуществом в весе, а с Вондой было тяжело по причине ее высокого уровня.

Fighters with a distinct weight advantage, Vonda was tough because of her reach.

Какой Ваш поединок был наиболее интересным и волнующим?

Which your contest was the most interesting and exciting?

С Мартой Салазар. Мы обе хорошо побили друг друга, но никто из нас не сдавался. Я думаю, что победила бы ее, если бы это был бы шестираундовый бой.

Martha Salazar, we both hurt each other with solid punches, but neither of us gave up. If it had been a 6 rounder I think I would have beaten her.

Есть ли какая-то противница, с которой Вам особенно хотелось бы померяться силами, или Вам все равно с кем драться?

Is there a boxer who you particularly want to compete with or it doesn't matter for you who to fight?

Я бы хотела взять реванш у Вонды Уорд и Киши Сноу. Уорд побила меня по всем статьям, но я многому научилась, когда дралась с ней в своем втором профессиональном бою. Что касается Киши, то я побеждала ее, но бой остановили без всяких причин.

I want a rematch with Vonda Ward and Keisha Snow. Ward beat me fair and square, but I have learned a lot since fighting her in my second pro fight. Keisha, I was beating and they stopped the fight for no reason at all.

Сколько платят Вам за выступления? Если Вам не будут платить, будете ли все-таки заниматься боксом?

How much do you get paid for competitions? Would you participate in sports if you don t get paid?

Я участвую в женском профессиональном футболе, где вовсе не платят. Я думаю, я ответила.

I participate in women's pro football and don't get paid. So I guess that is your answer.

Боретесь или боксируете ли Вы с друзьями для собственного развлечения?

Are you boxing or wrestling with friends just for fun?

Нет.

No.

Считаете ли Вы физическое превосходство мужчин над женщинами приемлемым и естественным?

Do you consider physical superiority of men over women acceptable and natural?

Нет.

No.

Можете ли Вы представить, чтобы Ваш муж или дружок был бы слабее Вас?

Would you imagine that your husband or boy friend is weaker than you are?

Нет.

No.

Считаете ли Вы, что мужчина должен быть галантным и предупредительным по отношению к женщине, даже если женщина - боец?

Do you think that a man must be gallant and attentive toward a woman even the woman is a fighter?

Нет.

No.

Как мужчины относятся к тому, что Вы - боксерша-тяжеловеска, игрок в американский футбол и хоккей? Это привлекает их?

How men react on the fact you are a heavyweight boxer, football and hockey player? Is this fact seems to be attractive for them?

Некоторые мужчины очень интересуются, другие - считают, что мне не нужно заниматься спортом.

Some men are very interested, others think that I should not be participating in sports.

Известно ли Вам, что некоторые мужчины и женщины испытывают сексуальное возбуждение от участия в единоборствах и от их созерцания? Что Вы думаете об этом? Вам понятно, почему это происходит?

Are you aware that some men and women turn on by watching female single combat and by participating in it? What about you? What do you think about it? Do you understand why it happens?

Нет.

No.

Каково Ваше мнение об эротических и шоу поединках, таких как профессиональная борьба (кетч), кэтфайтинг или "фокси"-бокс?

What is your opinion about erotic and show contests, such as professional wrestling, catfighting or foxy boxing?

Унижает женщин, ничего им не давая.

Demean women and I don't appreciate them.

Участвовали ли Вы когда-нибудь в настоящих драках с женщинами? Считаете ли Вы драку приемлемой при определенных обстоятельствах?

Have you ever participated in real brawls with women? Do you consider them as acceptable under some circumstances?

Как полицейский офицер-исполнитель я принимала участия в нескольких драках.

As a law enforcement officer I have been involved in several brawls.

Применяли ли Вы когда-нибудь свои навыки для защиты от серьезного нападения мужчин?

Have you used your skills for self-defense against real male attackers?

Смотри выше.

See above.

Чем Вы увлекаетесь помимо спорта?

What is your hobby (besides sports)?

Чтение, собирательство, в частности, памятных знаков по полицейской и детективной тематике, а также турпоходы.

Reading, collecting sports, police and Snoopy memorabilia, camping and hiking.

Какие пожелания у Вас есть к содержанию и оформлению нашего сайта?

Do you want to say anything about content and design of our WEB site?

Я пока не готова ответить на этот вопрос.

Not at this time.

Август 2002.

August 2002.


Интервью один на один с Карли Песенте Телеканал Фокс, 26 сентября 2000г.

Pesente Hockey
Pesente prepares to play Pesente in Gym

A One on One Interview with Carley Pesente by TL Fox, September 26, 2000

Фокс: Что заставило Вас сменить хоккей на бокс?

TL Fox: What made you decide to switch to boxing from Ice Hockey?

Карли: На самом деле, я пришла в зал, чтобы тренироваться для поддержания формы в хоккее. Неожиданоо, старый тренер сказал мне, что я смотрюсь подходяще для занятий профессиональным боксом. Сначала, я подумала, что он шутит, но после нескольких недель занятий под его руководством, я решила попробовать.

Carley: I actually went into the gym to get into and stay in shape for hockey. While there an old-time trainer told me that I looked very good and had had potential to be a pro boxer. At first I thought he was kidding around with me, but as the weeks continued to go by and under his watchful eye I decided to give it a try.

Фокс: Вы еще участвуете в соревнованиях по хоккею?

TL Fox: Are you still playing or competing in Ice Hockey?

Карли: Я все еще играю в хоккей. Кстати, команда, за которую я играю, Лонг Айлендский ураган, в прошлом году выиграла женский чемпионат США.

Carley: I am still playing hockey. As a matter of fact the team I play for, the Long Island Hurricanes won the USA Women's Senior National Championship last season.

Фокс: Сколько времени Вы тренируетесь в боксе?

TL Fox: How long have you been training in boxing?

Карли: Я тренируюсь в боксе более полутора лет.

Carley: I have been training in boxing for a little over a year and a half.

Фокс: Почему Вы выбрали для дебюта такую сильную соперницу как Киша Сноу?

TL Fox: Why did you take such a tough opponent for your pro debut, when you fought Keisha Snow?

Карли: Я пыталась найти других соперниц, я очень старалась, но никто не хотел со мной драться. Я решила, что, коль скоро никто не хочет драться со мной, я выду против сильнейшей боксерши в тяжелом весе. Я никого не боюсь, и, в отличие от других боксерш, пришедших в этот спорт, я буду драться с любой, в любом месте, в любое время. Я думаю, чтобы тебя считали по-настоящему талантливой, ты должна драться с любой соперницей.

Carley: I tried getting a fight with other opponents, I tried desperately but no one wanted to fight me. I figured if no one else wanted to fight me I would fight the best fighter in the heavyweight class. I have no fear of anyone and unlike other fighters who have gotten into the sport I will fight anyone, anywhere, anytime. I think that if you want to be considered a legitimate talent you have to fight everyone.

Фокс: Хотели бы Вы еще раз встретиься с Кишей, если бы представилась возможность?

TL Fox: Would you rematch with Snow if given the opportunity?

Карли: Я предполагала снова встретиться с Кишей в Саратога-Спрингс, штат Нью Йорк 25 августа. Я была готова и хотела драться, но что-то помешало промоутерам, и бой был отменен. Но мне все-таки организовали другой бой, так как это был праздник, и я оделась как ковбойка - на мне была ковбойская шляпа, ботинки и ремень, а на обеих руках у меня были громадные ковбойские татуировки. ("Cowboy" буквально означает "коровий мальчик", Карли назвала себя "cowgirl", что соответствует "коровьей девушке" - прим. перев.)

Carley: I was supposed to rematch with Keisha in Saratoga Springs, New York on August 25th. I was ready and willing to fight, but something happened with the promoters and the fight was cancelled. They did bring me to the fight though because it was during the Travers Stakes weekend and my ring image is that I am a cow girl. I wear a cowboy hat, boots and belt into the ring and I have huge cowgirl tattoos on both my arms.

Фокс: Я слышал, что предпологалось провести бой между Вами и Джекки Фрейзер-Лайд. Вам предлагали встретиться?

TL Fox: I heard that you were suppose to fight Jacqui-Frazier Lyde, were you offered a fight?

Карли: Когда Джекки в последний раз должна была драться в Коннектикуте, ее тренер связался со мной и с моим промоутером. Он пообещал мне, что я буду следующей соперницей Джекки. Он даже пообещал мне оплатить проезд и представить меня публике. Меня пригласили принять участие в престижном хоккейном турнире в Монреале, на который пригласили еще только двух американок. Я предпочла поехать на турнир, но рассчитывала быть следующей ее соперницей. К сожалению, они больше с нами не контактировали. Я страшно хочу драться с ней. Она утверждает, что побьет любую, в том числе Лейлу Али, которая стала в последние месяцы приличным бойцом и которая серьезно относится к профессиональному боксу. В то же время, у Фрейзер нет таланта и она проиграет любой боксерше, имеющей хоть каплю способностей.

Carley: When Jacqui Frazier last fought May 19th in New Haven, CT her promoter contacted my manager and myself. He promised me that I would be Jacqui's next opponent. He even offered to pay my way to the fight and to introduce me to the crowd as her next opponent. I had been invited to play in an elite hockey tournament in Montreal in which only two other American women had been invited. I chose to go to the tournament, but still expected to be named as her next opponent. Unfortunately, we have not heard back from them again. I want to fight her real bad. She claims she can beat everyone, including Lalia Ali, who has become a decent fighter in recent months and who is taking her profession seriously. Frazier on the other hand has no talent and would lose to any fighter who exhibited any amount of talent.

Фокс: Они с Вами связались, или Ваша команда - с ними?

TL Fox: Did they contact you, or did your team contact them (Frazier)?

Карли: Они связались с нами за несколько дней до ее боя, поскольку они опасались, что ее соперница не приедет или не пройдет медицинского обследования для получения лицензии. Они также хотели, чтобы я к поединку сбросила 10 фунтов (4.5 кг). В то время я весила около 198 фунтов (~90 кг). Я похудела до 193 фунтов (88 кг), пока они не позвонили и не сказали, что не нуждаются в нас.

Carley: We were contacted by them a few days before the fight because they were afraid that the opponent they had lined up would not show or pass her physical for the license. They also wanted me to lose 10 pounds before the fight. At the time I weighed about 198 lbs. We got down to about 193 before they called and told us they would not need us.

Фокс: Хотели бы Вы драться с Фрейзер?

TL Fox: Would you like to fight Frazier?

Карли: Конечно хочу!!!! Я думаю, настало время ей подтвердить свое хвастовство. Я не утверждаю, что я - непобедимый боец, который выходит на ринг и побеждает любого, но я упорно тренируюсь в зале и прилежно учусь своей профессии. Мне кажется, я хорошо себя показываю всякий раз, когда выхожу на ринг. Спросите Кишу Сноу, она знает, что у меня есть характер и сила духа, я просто хочу получить возможность их показать остальному миру бокса.

Carley: I sure would!!!! I think it is time for her to back up her boasts. I am not saying that I am this indestructible fighter that just walks into a ring and can beat any opponent, but I have put my time in the gym and have learned my profession well. I think I give a good showing every time I walk into the ring. Just ask Keisha Snow, she knows that I have talent and heart and I just want the chance to show that talent to the rest of the boxing world.

>> Наши интервью

>> Our interviews

Пишите Нам / Contact Us

Последнее обновление:

Last updated: