|
|
 |
"Ловкачка" нокаутировала "Куколку"
|
| "The Slick" knocked out "The Baby Doll"
|
|
|
27 марта 2005 года, друг нашего клуба, замечательная 37-летняя чернокожая боксерша Алиша Эшли ("Ловкачка") нокаутировала непобедимую 24-летнюю Елену Рейд ("Куколку") в бою женского турнира "На ринге сами по себе". Алиша сделала то, о чем другой друг нашего клуба, настоящая "куколка", Бриджетт Рили, мечтала в своем интервью - наказала самозванную "куколку". Свое прозвище "Slick" (хитровка или ускользающая) Алиша получила за то, что ее очень трудно достать, ведь у нее есть танцевальный опыт и ее манера - много движений и мало грубой драки.
Алиша Эшли выигрывала два чемпионских титула в профессиональном боксе - по версии IEBF (который она уступила) и по версии IWBF, где она - действующая чемпионка в первом легком весе (super bantamweight).
|  |
On March 27, 2005 our friend, great African-American boxer, Alicia "The Slick" Ashley, 37 thrashed unbeatable Elena "The Baby Doll" Reid, 24 in the all-women's card bout: "A ring of their own". Alicia accomplish what another our friend, the real "Baby doll", Bridgett Riley meant in her interview - punished the self-proclaimed "baby doll". Alicia's has the nick "The slick" because it’s hard to hit her and because of her dance background. She moves a lot having more of a boxing than a brawling style.
Alicia Ashley has won two pro boxing titles, the IEBF feather, which she relinquished and she is currently the IWBF super bantam champion.
|
Из репортажа Дэвида Авилы о боксерском турнире "Чисто женское состязание - На ринге сами по себе".
|
 |
From the report by David Avila about the boxing tournament "All-Women's Card - A Ring of their own"
|
27 марта 2005г. Логлин, Невада.
Расстроенная, побитая, с кровоточащей раной на лице, Елена Рейд пережила свое первое поражение за последние несколько лет.
|
March, 27, 2005. Laughlin, Nevada.
Bloodied, battered and disappointed, Elena Reid suffered her first loss in several years.
|
В присутствии 1000 зрителей, собравшихся в отеле-казино "Харра" наблюдать бой между местной боксершей Еленой Рейд и нью-йоркшей Алишей Эшли, был зафиксирован технический нокаут - Рейд было засчитано поражение. Рефери Джей Неди остановил бой на второй минуте седьмого раунда из-за рассеченной правой брови Рейд.
|
Before more than 1,000 people at Harrah's Hotel and Casino, Reid was stopped by technical knockout by New York's Alicia Ashley in a bantamweight bout scheduled for eight. Referee Jay Nady stopped the fight because of a cut over Reid's right eye at 1:04 in the seventh.
|
Хотя Рейд с читалась фаворитом в этом бою, Эшли была крупнее, быстрее и имела больше бойцовского опыта, что и повлияло на результат.
|
Though Reid was the favorite coming into the fight, Ashley was the bigger, faster and more experienced fighter and showed it.
|
Используя преимущество в бою на дистанции и проворно двигаясь из стороны в сторону, Эшли обрушивала на Рейд прямые удары и несколько жестких ударов левой. Один из таких ударов левой вызвал рассечение брови в седьмом раунде.
|
Using her longer reach and deftly moving side to side, Ashley popped Reid with jabs and landed some stiff left hands. It was a left hand that caused a cut over Reid's eye in the sixth round.
|
"Я поранила ее в третьем раунде", - говорит Эшли (11-5-1), которая обычно выступает в более тяжелой категории и дралась с такими чемпионками как Чевелл Холлбак. "После этого она уже не хотела драться".
|
"I hurt her in the third round," said Ashley (11-5-1), who usually fights at a heavier weight and has fought champions such as Chevelle Hallback. "After that, she didn't want to come in any more."
|
Рейд пыталась работать в ближнем бою, но нарывалась на удары левой. Когда она начинала отступать, Эшли опять доставала ее левой.
|
Reid tried to work inside but found herself walking into left hands. And when she backed out, Ashley would catch her again with left hands.
|
"Я хотела доказать, что я могу боксировать", - сказала Эшли. "Но после того, как я ее поранила, я не могла двигаться".
|
"I wanted to show people I could box," said Ashley. "But after I hurt her I didn't have to move."
|
В течение первых двух раундов Эшли быстро двигалась по рингу, меняя направление, когда к ней приближалась Рейд. Обе боксерши боксируют в левосторонней стойке.
|
The first two rounds Ashley moved quickly around the ring, changing direction whenever Reid closed in. Both fought out of a left-handed stance.
|
"То обстоятельство, что мы обе левши, по-моему, не создавало проблемы", - заявила Эшли. "Это то же, что и поединок двух правшей".
|
"I don't think because we're both left-handed that it caused a problem," said Ashley. "It's just like two orthodox fighters fighting each other."
|
Эшли права. Ее соперницу озадачивали скоростные удары, достигавшие цели, Рейд не знала как эффективно атаковать быстро движущуюся Эшли.
|
Ashley was correct. It was more her handspeed and reach that befuddled Reid who could not figure out how to effectively attack the rapidly moving Ashley.
|
Рейд портерпела первое поражение с тех пор как несколько лет назад она проиграла Лейле МакКартер. "Я немного разачарована", - говорит Рейд (16-2-5). "Я должна идти в зал и работать над собой". Эшли чувствует, что ее опыт в любительском боксе, сыграл решающюю роль в этой победе. "Я - боксер. Я никогда не думаю о том, чтобы остановить кого-то", - говорит Эшли/ "Я - боксер. Я знаю, что люди не любят смотреть боксеров, но я такая".
|
Reid suffered her first loss since losing to Layla McCarter several years ago. "I'm a little disappointed," said Reid (16-2-5). "I have to go back to the gym and improve." Ashley felt her amateur experience proved the decisive factor in winning the fight. "I'm a boxer. I never go into a fight thinking I'm going to stop someone," said Ashley. "I'm a boxer. I know people don't like to see boxers, but that's what I am."
|
Дэвид Авила
|
David Avila
|
"Женский бокс"
|
"Womenboxing"
|
Март 2005г.
|
March 2005
|
Знаменитый "левый" Алиши Эшли
Famous "left" by Alicia Ashley
|
|